El uso y abuso de "sasete itadakimasu"
Últimamente se oye mucho la expresión "sasete itadakimasu". Más y más gente piensa que cualquier frase suena más respetuosa si se le agrega "sasete itadakimasu".
Al comienzo de una reunión de trabajo, por ejemplo, hay quienes dicen "setsumei sasete itadakimasu", o sea, literalmente, "me harán el favor de permitirme dar una explicación". Pero en realidad, en tal situación basta con decir simplemente "setsumei shimasu", "voy a explicar".
También se ven avisos en las puertas de las tiendas que dicen, por ejemplo, "jûji kara eigyô sasete itadakimasu", algo así como "nos harán el favor de permitirnos abrir a las diez". También en este caso, se trata de un uso incorrecto. Sin embargo, el idioma cambia con el paso del tiempo. Quizá un día estas expresiones lleguen a considerarse "japonés correcto".
No hay comentarios:
Publicar un comentario